I Love You — and That Is How I Know I’m Alive

Ich liebe dich – und das ist der Anfang meines Überlebens

.

Like a newborn’s first cry

marking the miracle of breath,

I had to say I love you

just to know I was still alive.

I had to say I love you

with a thousand-year ache in my throat—

so that the tired clouds

would stir again,

and the desert of my cheeks

could drink from an eternal rain.

The row of reeds that are my lashes—

planted by a hand on the day of creation—

somehow always knew

that love

would water them

with many, many tears…

I love you — and that is the beginning of staying alive.

……..

Wie der erste Schrei eines Neugeborenen,

ein Zeichen dafür, dass es lebt,

musste ich sagen: Ich liebe dich,

um zu wissen, dass ich noch lebe.

Ich musste sagen: Ich liebe dich,

mit einem Jahrtausende alten Kloß im Hals,

damit sich die müden Wolken wieder bewegen

und die Wüste meiner Wangen

von einem ewigen Regen getränkt wird.

Die Reihe meiner Wimpern wie Schilf—

von einer Hand am Tag der Schöpfung gepflanzt—

wusste es längst:

Die Liebe

wird sie tränken

mit vielen, vielen Tränen…

Ich liebe dich – und das ist der Anfang des Bleibens im Leben.

…………

مثل اولین گریهٔ نوزاد

که نشانِ زنده بودن است،

باید می‌گفتم «دوستت دارم»

تا بدانم که زنده‌ام.

باید می‌گفتم «دوستت دارم»

با بغضی هزارساله در گلو،

ابرهای بی‌حوصله را به حرکت درآورد

و کویرِ خشکِ گونه‌هایم را

از بارانی ابدی سیراب کند.

ردیفِ نیزارِ مژگانم را

دستی که روزِ ازل کاشت،

می‌دانست:

عشق

با گریه‌های بسیار

آبیاری‌شان خواهد کرد…

دوستت دارم،

و این آغاز زنده ماندن است!

……..

Published by NasimL

I’m Nasim Lotfi — a poet and writer born in Iran, now writing between languages and lands. My words come from exile, memory, and longing. Poetry is where I breathe. Writing is how I return to myself. Here you’ll find fragments of my voice — soft, burning, and true.

Leave a comment